Presse


Kauno Diena (Lituanie):

Festivalio organizatoriai dainuojamosios poezijos gerbėjams Kaune pataria nenusiminti ir aplankyti festivalio pabaigos koncertą Kauno „Žalgirio“ arenoje, kuris įvyks spalio 20 dieną 18 val. Šiame koncerte dalyvaus Ieva Narkutė, Domantas Razauskas, Andrius Zalieska-Zala, Jonas Baltokas, Vidas Bareikis ir grupė „Kukumbalis“, Eglė Gelažiūtė, Ancevičiai ir draugai, Latvijos atlikėjai Laura Bicane ir Karlis Kazaks, airių muzikantas Enda Reilly, prancūzas Mathieu Touzot, ukrainietis Viktor Pašnyk ir kiti. Koncertą ves Vytautas Ulozas, o bilietus į renginį galima įsigyti bilietai.lt kasose ir renginio vietoje, likus valandai iki koncerto.

Kauno Diena (Lituanie)

100 % Régions de M6 Replay:

Emission 100 % Nouvelle Aquitaine 2019 - 2020

100 % Régions de M6 Replay

Lietuvos Nacionalinis Televizija LRT TV (Lituanie):

Lietuvos Tukstantmecio Vaikai du 20 décembre 2013 présentée par Andrius Rožickas

Lietuvos Nacionalinis Televizija LRT TV (Lituanie)

Jornalet (en Occitan) Ferriol Macip i Bonet:

Un torn de cant en peitavin-santongés. Mathieu Touzot es un cantaire peitavin qu’a cantat maites còps en Peitau, en França e quitament en Quebèc, ont canta dempuèi novembre de 2012 de cançons del poèta e cançonièr Ulysse Dubois. Es precisament Dubois qu’encoratgèt Touzot a metre en cançon de tèxtes en lenga peitavina-santongesa. Es aital que lo cantaire interprèta de poèmas de Gilbert Tanneau, Raymond Servant e Geneviève Proust-Bouffard. En 2009, creèt a Peitieus “A l’unbre dou tillell”, ont Touzon prepausa un torn de cant exclusivament en peitavin-santongés.

Jornalet (en Occitan) Ferriol Macip i Bonet

Radio Montréal CIBL (Québec) Yves Robitaille:

Bravo.. Merci beaucoup Mathieu, c'était très beau, c'est vrai qu'il y a une magie aussi dans cette langue.

Radio Montréal CIBL (Québec) Yves Robitaille

Plum' FM (en Gallo) Nanon:

Voûz avez vantié envie d'oui astour-ci du pouétvin-saintonjais, é ben dam j'voûz perpoze d'acoutër eun jeune chantou q'a nom Mathieu Touzot, i chante déz poetous q'écrivent en pouétvin. J'acoutons eun tecs écrit par yeun déz pllu conus q'a nom Ullysse Dubois, le morcè a nom "Venez vous sacae den ma chançun"

Plum' FM (en Gallo) Nanon

RCF Vendée - Florentin Rousseau:

Mathieu Touzot, la musique c'est quelque chose qui coule dans vos veines. Vous avez une grande carrière, vous avez joué un peu partout en Europe, au Canada, alors nos auditeurs et moi même aimerions en savoir un peu plus sur qui est Mathieu Touzot.

RCF Vendée - Florentin Rousseau

Balcony TV (Lituanie) Audrius Žilinskas:

He speaks to us, sings to us in a world of sounds and colors which awaken our senses. His work invites us to close our eyes, and enjoy an unforgettable ride on the stream course of a poet, a singer of eternity. After concerts in France, Switzerland and Sweden, a tour of Canada in November 2010, where he performed , among others, French songs in stories and music show, he sing in solo in Lithuania and Latvia in October 2013. Here he shares his own songs in a repertoire of poetic songs . He was invited to the LRT Lithuanian National Television , where he played in the show " Lietuvos tūkstantmečio vaikai " Léo Ferré's song "C'est extra".

Balcony TV (Lituanie) Audrius Žilinskas

Nouvelle République - Didier Darrigrand:

Chansons poitevines à la porte de Versailles. Alors qu’il a débuté l’enregistrement de son CD de chansons poitevines, Mathieu Touzot fait une pause pour aller chanter au Salon de l’agriculture, à Paris. [...] Pendant deux jours, les 2 et 3 mars à 15 h, il sera sur le stand de la marque Poitou. [...] Après cette aventure parisienne, Mathieu Touzot continuera la réalisation de son prochain CD, entièrement en patois. [......] Ulysse, Yves, Gilbert André… et Mathieu « L’idée est aussi pour moi de mettre en valeur les beaux textes et les belles chansons alors que cette langue tend à disparaître. Il y a des chansons et des textes qui me touchent. J’ai choisi des chansons et des textes qui me semblent représenter le mieux cette langue. » (mt)

Nouvelle République - Didier Darrigrand

Radio Gâtine - Jean-Marie Pacault:

Pourquoi chanter en Poitevin lorsqu'on est un jeune musicien comme toi, alors que les jeunes musiciens Français ne chantent même plus en Français ? (radio gâtine) -- C'est une bonne question. La langue Poitevine est pour beaucoup liée à l'enfance. Enfant, j'étais déjà sensible, je pense, à la musique de la langue. Je crois que c'est quelque chose qui m'a manqué. (mt)

Radio Gâtine - Jean-Marie Pacault

La Concorde - Ludovic Rhode:

Le bonheur, mais à l'état pur

La Concorde - Ludovic Rhode

Radio Dio - Moan Besson:

Alors certes, [dans l'album Ma Guitare Poitevine] il y a de la tradition, mais on est bien dans l'angle de la création contemporaine.

Radio Dio - Moan Besson

Styl' FM - Tanguy Bonnet-Givelet:

Pourquoi chanter en patois aujourd'hui ? (styl fm) --- Pour moi, c'est beaucoup plus évident de chanter en Poitevin qu'en Anglais. (mt)

Styl' FM - Tanguy Bonnet-Givelet

Radio D4B - Jean Laurent:

Vous le dites vous même, des notes, des réflexions, vous ont conduit à ce livre [La musique a-t-elle un sens ? chez The Book Editions]... Le genre que vous avez choisi relève [ici] plus d'un recueil de pensées, constitué de chapitres très courts.

Radio D4B - Jean Laurent

FolkowaArt.pl (Pologne) Rafał Chojnacki:

Francuski gitarzysta Mathieu Touzot należy do marzycieli, którzy w swojej grze oglądają się daleko w przeszłość i próbują zaczarować słuchacza czarem melodii, które kiedyś wybrzmiewały w domach, zagrodach, kawiarniach czy na dworach. W jego muzyce słychać wyraźne piętno muzyki dawnej i ludowej. Z drugiej jednak strony jest on muzykiem grającym dość nowocześnie, zwłaszcza jeżeli przyjrzymy się jego stylistyce. Może jednak sobie na to pozwolić, ponieważ ma nienaganny warsztat. Pod względem repertuarowym jego gitarowe kompozycje oddają klimat okolicy, w której wyrastał. Jego korzenie tkwią między Melle a Saint-Sauvant we Francji. Jest więc spadkobiercą pięknej muzyki, w tym również lirycznych ballad. I tą liryczność bardzo dobrze słychać w jego autorskich kompozycjach. W kilku kompozycjach ("Une énorme fête", "Fleurs") pojawiają się gościnnie wokalizy, które nadają płycie jeszcze piękniejszego i bardziej eterycznego klimatu. Jak już wspomniałem Touzot to marzyciel. Jednak dobrze czasem posłuchać takiego marzyciela.

FolkowaArt.pl (Pologne) Rafał Chojnacki

Présence Protestante sur France 2:

Emission du 25 septembre 2016

Présence Protestante sur France 2
CE SITE A ÉTÉ CONSTRUIT EN UTILISANT